| Lynsay 的个人资料Lynsay Sands照片日志列表 | 帮助 |
|
|
3月24日 As Promised...3月26日 The Rogue Hunter
Finally, in exasperation I started going through the last couple or three months trying to sort out what had been going on. Well, there was my trip to the tropics but I’d posted about that. Then there were the three books that came out; The Accidental Vampire, Vampires Are Forever and Vampire Interrupted. All of which placed high on the New York Times lists as well as lists like USA Today, Publisher's Weekly, Borders, etc. AND they stayed on those lists for weeks so that I’ve pretty much been on the lists every week for three months now. So . . . there was Christmas, a trip to the tropics with my booty-shaking runner-upness (see previous blog), Easter, and my books entering the New York Times list at #10, # 6, and # 3 . . . Nothing much happening, right? LOL. But really, that hardly makes for an interesting tale and my working on corrections for The Rogue Hunter, which, incidentally, is the title of the next book in the Argeneau series and is published on September 30th. . . or corrections for the next historical which I don’t yet have a cover for . . . or my working on writing the next immortal and historical at the same time . . . Well, that’s hardly entertaining to you guys and that’s about all I’ve been doing, that and cuddling up with Mr. Spice for a couple hours a week to watch American Idol. (Yes, I know. We’re sad creatures, but hey, music, cuddling with Mr. Spice . . . and then I go back to writing <Grin>) So, I guess I’ll stop boring you guys and get back to it. (Mr. Spice has come in the office at least three times since he asked me to do this. I think he’s anxious to get the information posted.) But first I want to thank you guys for all the support and encouragement and lovely letters you’ve been sending, and thank you VERY much for getting the Argeneaus so high on those lists. I never imagined this when I started writing.
Thank you. Lynsay
p.s.
My publisher has asked that I don't show the cover illustration until they've done some additional work and got the promotion stuff underway - hence the reason that the picture has now disappeared.
L.
9月27日 Eternal Lover
I was surprised today to receive proof copies of the cover for a new book to be published by Kensington and which is titled Eternal Lover. I wasn't aware there was a new one in the pipeline and since I haven't written a story for them since Highland Thirst I was puzzled to say the least.
It turns out that the stories by Hannah Howell and I in Eternal Lover are the same ones that were published back in 2003 in the book His Immortal Embrace. I'm assuming the stories by the other two authors are new ones, although I can't say for sure. I'm posting this information on here, on my website forum and also on MySpace to try and make sure people are aware that my contribution to the book isn't new and to try and avoid anyone being disappointed when they realise two of the stories have been available before. Lynsay 9月13日 Pining For The Fjords
One of the oddest things about being a writer is never knowing what really happens to your books once the publisher gets hold of them. I understand the part where they turn them into the books I see in the stores and on Barnes and Noble, Chapters and Amazon, but what always amazes me is the way that they'll suddenly turn up in a foreign language and I have no idea quite how it happened. The process of how they went from being the pile of papers I'm stuffing into an envelope to send off to the publisher through to the German, Spanish, Dutch, Russian, or whatever language it is I don't recognise, edition find dropping into my mailbox is a complete mystery. Are there people who spend their lives reading books with a view to overseas translations, or is there a special English language department in the publishing houses in other countries who specialise in selecting works suitable for their home market. Why does Spain only translate the vampire stories and not the historicals?: Why does Germany, Holland, Russia, and Norway only have translations of the historicals and not the vampires. What makes China take both and how on earth do you translate the Argeneau vampire family into something that would be familiar and recognisable as a part of everyday Chinese society? I'd be interested to hear from anyone who has read any of the Argeneau series in both languages to see how they compare. And if anyone is wondering what suddenly brought this on, it was an unexpected mail delivery of copies of the historical, Always, which had been published in Norway and which I knew absolutely nothing about until they arrived today.
Lynsay, who is mystified.
9月4日 Taking A Breather
Sorry for the delay in posting here on the blog, I'm in the middle of a deadline for finishing a book and I haven't had much time for anything else recently. One thing of note that has happened is that I've received a copy of the promotional poster for the next three Argeneau series books and which will be going out to the bookstores. I think this is the first time I've ever had a real promotional item before and, even if I say so myself, I think it looks pretty cool. I'm going to ask the publisher if I can have some more copies (they only sent me one - grrr) and then I can pass them on if anyone wants a copy, but don't hold your breath, though. I haven't had a reply yet.
And so it's back to work, for me. Argeneau series book number ten isn't going to write itself. Lynsay |
|
|